Женский рай > Отдых и развлечения > Путешествие и отдых в Турции: Кемеровка или Кириловка

Путешествие и отдых в Турции: Кемеровка или Кириловка


1-03-2012, 22:42. Разместил: Admin

Прошлым летом мы с мужем отдыхали в Турции. Муж сразу переиначил названия бывших рыбацких поселков, а ныне курорты Турции, на наш лад: Кемеривка, Бельдибиевка, Гойнюкивка (соответственно - Кемер, Бельдиби, Гойнюк)... После завтрака мы шли на пляж, а после обильного обеда и ужина надо было избавляться от лишних калорий, поэтому «ноги в руки» - и на прогулку справа или слева от отеля.

Если с тобой здесь поздоровались на русском, а ты ответил на турецком, то начинается самое интересное. Так мы подружились с продавцом экскурсий Рафаэлем. Владельцы многих магазинов имеют русскоязычных помощников: казахов, русских, украинцев, туркмен, молдаван, азербайджанцев, приехавших сюда на сезон или навсегда.

Многие турки приезжают торговать на побережье только в сезон, а некоторые работают вдали от семьи годами.

Мы заметили, что турки очень мягко относятся к детям. Могут подойти к ребенку, развеселить, искренне обнять, поцеловать. А вот теплое отношение к гостям предлагаются религией и культурой и воспитывается родителями. Что теплое - то теплое. Да еще какое! Мы гуляли по вечернему Бельдиби, разглядывали сквозь витрины разнообразный товар, впитывали атмосферу беззаботного отдыха ... А для некоторых продолжалась работа до глубокой ночи. В сумерках с нами русском поздоровалась продавщица фруктов - просто так, ведь знают, что мы в своих отелях сыты по горло. Я ответила на турецком. Женщина красноречивыми жестами попросила меня вернуться и почти силой вручила несколько слив, в знак дружбы...

За несколько дней мы вернулись к турчанки Садик с украинскими сувенирами, разговорились о жизни... Она со своими фруктами сидела возле лавочки, где мы уже покупали восточные сладости. Оказалось, что «Мурат-Маркет» - их семейный магазин, а торгует там старший из трех его сыновей - 23-летний Юсуф. В нашем присутствии выручка с каждой покупки парень сразу отдавал маме Садик. Она сказала, что в Юсуфа является «мадам», он собирается жениться, поэтому вся семья до глубокой ночи работает.

Не знаю, откуда берется столько тепла и искренности в обычных турецких граждан для обычных и не всегда вежливых туристов. В ресторане отеля в начале обеда и ужина персонал в белой униформе выстраивается по ранжиру на своих местах, приветствуя отдыхающих. Несколько раз отвечаешь турецкой - и тебе уже всегда улыбаются, как знакомой, а иногда причисляют к немцам (высшая степень уважения). Приходилось поднимать статус своей страны и говорить, что мы из Украины.

Гойнюк - ТурцияСреди многочисленного мужского персонала ресторана была одна девушка-практикантка. 17-летняя мерген. Общаясь школьной английском, моей плохой турецкой, ее случайной русском, приправленными искренними положительными эмоциями, я узнала, что у нее есть еще 4 брата и сестра, они живут в деревне, ее направила сюда на практику учительница, она будет работать в другом отеле, а я ей - как вторая мать. Работал персонал кухни утра (ароматы свежей выпечки иногда появлялись еще в предрассветных сумерках) и до глубокой ночи, похоже, без выходных. И мерген также.

К концу нашего отдыха ее фирменная голубая кофточка расчета имела жалкий вид, и я намеками попыталась спросить, есть ли у него другая одежда (Have you another dress?). В ответ взволнована девушка принесла листок с адресом электронной почты своего учебного заведения ... Думаю, что свои подарки и первые чаевые как форму оплаты труда она заработала именно от нас.

В послеобеденных моцион исследовались новые уголки поселка. Богатых усадеб мы не видели, разве что одну и ту было выставлено на продажу. Особенно бедных тоже. Турецкие помещение резко контрастируют с праздничностью и комфортом отелей. Разбросанные среди апельсиновых, мандариновых и гранатовых плантаций, даже современные, в несколько этажей дома местного населения выглядят неопрятно, везде бытовой мусор, который, похоже, никого не смущает. Я пыталась оправдать это тем, что турки почти круглосуточно на работе, поэтому у них нет времени на обустройство собственного быта.

В одном из походов мы зашли в магазин обуви. Очень интеллигентный пожилых дядя поздоровался с нами несколькими популярными языками. Мы попытались ответить тем же, что вызвало взаимную симпатию. Продавец-профессор объяснил, что знание языков необходимо ему для работы, и вообще-то все люди одинаковые, и Бог один, но пути к нему ведут разные. Это он сказал красивой английском, сразу же развил правильной немецкой, прощались русском и турецком... Это был первый и единственный в турецком поселке магазин, где покупку мне выдали чек.

Отель КемерКаких-то особых достопримечательностей, исторических памятников в Бельдиби мы не нашли. Но в уютном скверике рядом с фешенебельным отелем так и просится на фото изящная мечеть (давно заметила, что самые красивые сооружения посвящены Богу). Я фотографировала его и днем, и ночью, а потом обнаружила, что, увлекшись процессом, потеряла платок. Вовремя вскочив, вернулась во двор мечети. Там сидело несколько почтенных мужей. Один из них указал на ветку дерева, где висела моя платок. Я поблагодарила турецкой, что очень понравилось аксакалам.

На следующий день, возвращаясь с прогулки, увидели мужчины, который обрезал деревья вблизи дороги, одного из вчерашних аксакалов. Увидев, что мы спешим, он жестами предложил подвезти нас на своем уже нагруженном ветвями пикапчике. Мы помахали ему рукой, но отказались.

Раз проходя мимо мечети, увидели аксакалов, сидящих на лавочке. Поздоровались, зашли во двор, «поговорили». На мои несколько турецких фраз и осмысленных ответов реакция была очень позитивная. Дедушки, узнав, что я это выучила из Интернета, были в восторге и называли меня Cok Guzel (очень красивая). Достаточно преувеличено, однако от души. На нашу просьбу посмотреть мечеть изнутри получили ответ: «No problem», только младший из аксакалов Сулейман (то, что обрезал деревья) попросил снять обувь.

Мечеть изнутри выглядит, как шкатулка. На стенах - расписная метлахской плитки с красивым орнаментом, преимущественно голубым. Кое-где на синий плитке белая вязь арабских букв - высказывания из Корана. Никаких изображений святых, никаких внутренних сооружений, колонн, никакой мебели... Напротив входа в стене ниша с аркой и коврик на полу. Наверное, там молится главный в мечети. Над входом - балкон, занавешен белой тканью на высоту роста человека. На этот балкон ступенями поднимаются на молитву женщины. На потолке с восточным орнаментом красивая хрустальная люстра. И все. По-простому аскетично. Мы сфотографировали важных хранителей традиций и поблагодарили за возможность посмотреть мечеть.

Белдиби - ТурцияУ входа во двор мечети был офис управления по делам религии. Проходя мимо него в день отъезда, мы увидели сквозь открытую дверь Сулеймана и зашли попрощаться. На полках стояли книги, на столе - компьютер. Сказали, что возвращаемся в Украину. Разговорились (смесью английского, турецкого и русского). Я спросила, кто шеф мечети. Сулейман скромно ответил: «Я. Я имам этой мечети ». - «Итак, Вас следует называть" эфенди "?». -«Да».

Сулейман-эфенди рассказал, что мечеть посещает около 500 верующих. На утреннюю службу (в 5:15 поет муэдзин) собирается человек десять, а вечером - около ста. Через несколько минут в кабинет вошел мальчик лет 12 - сын эфенди. «Продвинутый» имам включил компьютер и показал веб-страницу мечети, попросил переслать фотографии ему на e-mail. Сын помогал нам общаться на английском. В память Сулейман-эфенди подарил нам Коран на русском языке.

Турки гордятся знанием нескольких украинских слов. «Добрый вечер», «Приятного аппетита» и «Я тебя люблю» очень мило говорил 18-летний официант ресторана нашего отеля Хусейн. Менеджер рецепции Мурат прекрасно говорит на русском, для Украинской вставляет слова нашим языком. Оказывается, что он год проучился на подготовительном отделении Киевского инженерно-строительного института, был у друга в Полтаве, а в октябре собирался продолжать обучение в Украине.

Уезжая, вспомнили землячку из Кременчуга Тамара: несколько дней назад она в слезах ехала с гостеприимной Турции... В час ночи за окном автобуса продавец фруктов закрывал жалюзи в своем магазинчике, печальный турок сидел среди коллекции кальянов, драгоценной жемчужиной сияла мечеть. Горел свет в «Мурат-Маркете» мамы Садик...

А с нами оставались наши воспоминания и уже хорошо знакомы турецкие слова:

Cok tesekkur ederim - Спасибо!; Iyi gegeler - Спокойной ночи!; Sonra gorusuruz - Увидимся позже!


Вернуться назад